Ad Hoc Translations opera in conformità con lo standard europeo e britannico BS EN 15038 relativo ai servizi di traduzione. Questo standard valuta:
  • • Risorse umane
  • • Gestione delle risorse umane
  • • Competenze professionali
  • • Risorse tecnologiche
  • • Sistemi per la gestione della qualità
  • • Gestione dei progetti

Risorse umane: disponiamo di oltre 1.000 traduttori e revisori professionisti qualificati, a vostra disposizione per la traduzione di documenti legali, finanziari e commerciali dalle lingue europee, asiatiche e arabe verso l’inglese. Disponiamo inoltre di professionisti per servizi di DTP e trascrizione.

Gestione delle risorse umane: i nostri responsabili di progetto sono linguisti specializzati in almeno due lingue straniere e ricevono una formazione completa in conformità con le procedure operative e gli standard qualitativi della società. Il management vanta 20 anni di esperienza nella gestione dell’attuale entità aziendale.

Competenze professionali: i nostri traduttori sono tutti professionisti qualificati, traducono esclusivamente verso la propria lingua madre, hanno una conoscenza approfondita dello specifico ambito del testo da tradurre e hanno almeno tre anni di esperienza nella traduzione di documenti legali o finanziari nei loro campi di specializzazione.

I nostri revisori sono specialisti legali e finanziari nel proprio campo, con molti anni di esperienza lavorativa diretta in professioni legali o finanziarie.

Il nostro personale addetto al DTP è altamente competente nell’uso delle versioni più recenti di Quark Express, InDesign, Illustrator e Photoshop, sia in ambiente Apple Mac, sia in ambiente Windows PC.

Risorse tecnologiche: utilizziamo i componenti hardware e software più moderni su piattaforma PC e Mac, così come comunicazioni ad alta velocità completamente sicure e protette da software antivirus. Disponiamo inoltre di strutture per lo storage dei dati sia in loco, sia remote.

Sistemi per la gestione della qualità: sono applicati a tutte le fasi del processo di traduzione, dall’acquisizione del lavoro, all’avvio e al completamento del processo di traduzione, fino al follow-up con il cliente dopo la consegna. 

La chiave del nostro successo è la capacità dei nostri responsabili di progetto di selezionare i traduttori e i revisori che saranno responsabili di portare a termine la traduzione. La revisione non implica solo la lettura delle traduzioni per verificare che il testo sia stato interpretato correttamente e che sia stata utilizzata la terminologia più adeguata, ma anche il sistematico controllo di omissioni, punteggiatura, accuratezza dei numeri e impaginazione.

Gestione dei progetti: è nostra abitudine assegnare ciascun progetto a un determinato responsabile di progetto (PM), che ne gestirà e controllerà tutti gli aspetti, dall’inizio alla fine. Il PM comunica con il cliente per stabilire quali siano le sue esigenze e le sue tempistiche, analizza il materiale da tradurre, comunica con i traduttori, i revisori e gli addetti al DTP per verificarne la disponibilità alla luce della data di consegna richiesta e prepara un preventivo da presentare al cliente.

Al ricevimento dell’ordine di acquisto, il PM riceve da tutti i professionisti coinvolti nel progetto un impegno vincolante al rispetto della data di consegna, dopodiché controlla costantemente l’avanzamento del lavoro. Al ricevimento della traduzione, il responsabile di progetto esegue i controlli di routine elencati nel paragrafo precedente.

Al completamento della revisione e dell’impaginazione, il PM esegue un controllo finale prima della consegna al cliente.

Dopo la consegna, il PM contatta il cliente per verificare se sia soddisfatto del nostro servizio e della traduzione.
Per finire, Ad Hoc Translations, in qualità di divisione di Eurotransnet, è membro della Association of Translation Companies e dell’American Translation Association. I membri ATC e ATA devono superare rigorosi controlli prima dell’ammissione, dopodiché devono aderire a un rigido codice di condotta professionale, sono soggetti al giudizio di una commissione di etica professionale e devono sottoscrivere un’assicurazione d’indennità professionale a tutela degli interessi dei clienti.

Casa | Chi siamo | Servizi | qualità | Riservatezza | Carriera | Contattaci
2011 © Copyright Ad Hoc Translations. Tutti i diritti riservati. Progettato e sviluppato da Eurotransnet Ltd